991006664709706306
Parte III. O USO DA LÍNGUA PORTUGUESA % ; ,.
C5 .
DB - -
, . 0 C . D C DB 4
, . 0 , +; .
? 6 , . 4 . - . , . 0 C . D 0 6
C D , ;,
4 B 4
4
6 C ; . D B ;,
C 婚⢾⬠㟉 [~ iG ; ; G DB 4 C 婚⢾ [~ iG D
. C ; . D C ⬠㟉 ; ; G D ,
, - G , . 0 C . D?
0 4 ,
-.
: B - ;, C . ; . D 4 B
- B - 6
, ? ( ; ,.
C% ' : ; .D
, . G4 . 4 97 ;,. 7 , B L?A
,
? %
7 * ./
.
, . ,
B 0 * ,
C- . D C
6 D . B , ; ,. B C 婒 DB C 嫃 9
D C ⏲姜 G DB 4 + ? G 0 6 B
0 * ,
.? B - .
; ,.
.
0 * ,
7 * ./
. - , ,
4
0 *
/
, ? ( ; ,. ; ,.
CH : .D? 0
Q
TB * 4 4 - 4 ;, .
C- , 0 6 4 *
DB , B * , 0 C- , *
4 - 6
DB 4 ,
. . -
.
, . 4
4 ;,
? (* 0 2 Q
T , . , ) A frase geralmente usada no contexto chinês 䙉ᱟ 䐏 ᡁᴻ৻ Ⲵ ㅜаᷦDŽ Zhè shì gēn w ǒ péng you ch ǎ o de dì yī jià) A tradução literal da frase acima Foi com a minha amiga que fiz a primeira briga. A frase que o informante escreveu na sua composição Foi a primeira briga que fiz com a minha amiga. A forma mais adequada no contexto de português Foi a primeira vez que briguei com a minha amiga. Quadro 6. Um exemplo da “Versão Literal” no grupo de mestrandos 196
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzM0NzM2