991010349879806306

Relação Oficial da Embaixada do Rei D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng em 1725-1728 202 muita Cristandade e toda muito bem doutrinada. No dia 12 chegámos a uma alfândega aonde nos detivemos, enquanto se abriu o caminho, que estava tomado com quatro barcas, que ao mesmo tempo serviam de ponte, para se atravessar o rio, e juntamente impedia que se passassem barcos sem se despacharem. O mandarim que governava esta alfândega era China de nação, mas Ki hiate [旗下的], que quer dizer “alistado debaixo das bandeiras tártaras”; era de alcunha Nien [年], tinha sido vice-rei de Cantão, e era mordomo da Casa Imperial. Quando o Muito Reverendo Padre António de Magalhães veio a Portugal lhe deu este mandarim vários brincos, e 600 mil réis em prata, só por amizade que tinham, e agora visitou aos condutores e ao embaixador, aos quais ofereceu mimo, e o mesmo embaixador saiu a pagar-lhe a visita na sua própria cadeira, e com o seu próprio estado que o mesmo mandarim lhe mandou. Este mesmo mandarim quando vínhamos da Corte estava privado do seu mandarinado por ocasião da morte de seu pai, e luto que havia de ter por três anos, se o Imperador o não dispensasse como se esperava, porque era este mandarim benemérito, e o Imperador muito seu afeiçoado. Ao passar esta alfândega se seguia junto do rio por onde caminhávamos uma lagoa que tinha 30 léguas do sul para o norte, e doze de leste para oeste; principia na banda do sul em a cidade Keu hieu cheu, aonde lhe dão o nome Keu Yeu Hu, e passa junto da cidade Huay han fu aonde desta mesma cidade toma já outro nome Huay han hu; em toda esta distância de 12 léguas está esta lagoa valada de um forte muro de pedra, que impede a saída das águas, enquanto são necessárias para se prover o rio, como muitas vezes sucede para se poder navegar. No dia 14 passámos a Huan hó ou Rio Amarelo. É este rio de suma grandeza, e as águas de cor amarela e turvas, se bem que gostosas depois de purificadas para se beberem. Deste mesmo rio se contava, que havia pouco tempo tinha estado clara por espaço de três horas, e que semelhantes sucessos deste rio se achavam escritos nos livros da China, mas de séculos em séculos. O mistério sempre ficou oculto, mas ainda assim atribuíam os chinas a claridade das águas a uma grande felicidade, e por este respeito tiveram os mandarins aumento, ficando da primeira ordem os que eram da segunda, e da segunda os que eram da terceira, etc. Ao passar deste rio fez o condutor tártaro seus sacrifícios aos seus pagodes, e espírito que governa os rios, oferecendo-lhe porcos e carneiros, e batendo-lhe cabeça. No dia 20 de abril entrámos na província Xantum que é diocese do bispo de Pequim, e mais montuosa54 que as outras por onde passámos. No dia 21 passámos junto de outra lagoa, que também repartia das suas águas, ajuntando a fazer mais navegável o canal por onde caminhávamos; e neste mesmo dia dormimos junto de uma povoação chamada Sixan, aonde veio esperar ao embaixador o governador da vila Tem hien que ainda se seguia; e neste mesmo 54 Montanhosas.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM0NzM2