中文翻譯 271 隊首是大使的馬伕騎馬而行,其前有一帝汶人引路。然後,6位紳士排成兩排。每 人之前也有一帝汶人模樣的人引導。接着是大使秘書。其後便是大使。都騎着馬。大 使身邊有6個徒步僕人。隨後是4個小號手。但在這個場合,未帶定音鼓和單簧管,以 免驚擾皇上。一切之後有一位騎馬的副官,帶着給大使坐用的墊子,或曰滿人座墊。 在這個場合,所有人都穿着與入京時相同的衣服,馬匹也佩戴相同的馬具,包括韁 繩、中式馬鞍、馬批和馬甲。一切均有歐洲流行的銀質綬帶,但大使坐騎除外,其馬 具不同,一切更珍貴,以非常精細的金線繡成。一隊人馬以這種方式一直來到皇宮的 第一個院子門口。 那裡候有一名將官。根據皇帝的命令,他詢問了大使一些問題,主要是,入京為 何事?大使回答說:「吾王陛下對大行皇帝通過張安多神父送給他的禮物深感謝意, 因此,特備下一份禮品呈上,以示對賓天先帝的悼念,以及祝賀新王登基,並感謝他 一直以來對在中國和澳門的其子民的善待。」做完這一切後,將官進去稟告皇帝。 緊接着又問,大使有什麼話要說?大使懷疑自己是否能圓滿地回答這個問題,因為只 有見到了皇帝,才想說出此行的其他事情,但問大使這些問題都是根據皇帝的命令而 提,於是他回答說:「其主吾王陛下有更多的要求要對皇帝提出,希望兩國間保持已 故皇帝治記憶體在過的那種相互間的友誼與溝通。」 問答結束後,大使向在場幫助的官員致謝。我們繼續前進,經過其他院子,來到 另一大廳。在那裡,我們等待了一段時間,召見的時間確定了。在這個大廳裡,除了 大使的秘書和紳士之外,所有到那時為止陪同大使的人都留在這裡。他們要陪侯大使 直到召見結束。 到其時為止,秘書肩負用黃色塔夫綢包裝的吾王陛下的信件。從這個大廳開始, 他手舉信件,如同敬獻。過了一個院子後,他捧着交給了大使。大使也以同樣的方式 拿着它穿過另一座院子,來到龍椅前。在那裡,跪着呈遞給皇帝。皇帝接過後,將其 交給一站立於左側的官員。覲見持續期間,那官員就像我們一樣,用手捧着。大使一 送完吾王陛下的信件,就走到了一座與金鑾殿相鄰的院落裡。那裡站着幾排武官。在 正對午門和金鑾殿的一個院子裡,大使行九叩,陪同他參加活動的秘書和紳士們也行 同禮,因為他們也隨大使一起進入了金鑾殿。大家入座,皇帝賞賜奶茶。 這個儀式完畢後,大使再次進入金鑾殿。法國傳教士巴多明神父作陪,任翻譯, 還有兩位書記官和一位禮部的官員。他們在大使進門呈信時也曾作陪。但由在類似場 合任職的翻譯一直在指示和引導大使。大使一進入皇帝所在的金鑾殿,便在右側坐 下,但距離較遠。幾個王爺爺坐在滿族墊子上。大使進來時,他們都立身起來。
RkJQdWJsaXNoZXIy NzM0NzM2