9 DIREITO DO JOGO Advertências — A bibliografia é citada de modo completo na primeira ocorrência e de modo abreviado nas seguintes, com remissão para a primeira citação. ― As disposições legais citadas sem a indicação de uma fonte específica pertencem à indicada no início do respectivo capítulo ou secção ou à que se deduz do contexto. — As citações dos três contratos de concessão e dos três contratos de subconcessão de jogos de fortuna ou azar vigentes são feitas da seguinte forma: • Onde as cláusulas dos contratos de sub/concessão tenham o mesmo conteúdo, apenas o número da cláusula é dado; p. ex., cl. 29. • Onde a citação se refira a um contrato de sub/concessão específico, o nome do sub/concessionário é dado, em formato abreviado; p. ex., cl. 29 Wynn; cl. 30 Galaxy; cl. 31 SJM; cl. 32 Venetian; cl. 33 MGM; ou cl. 34 Melco Crown. — As romanizações utilizadas são as comuns em Macau e amplamente usadas nas fontes citadas. São em regra derivadas do cantonês, mas em alguns casos são provenientes do mandarim. — Os valores monetários indicados referem-se à actual moeda de Macau, a pataca (MOP), salvo indicação expressa em contrário. As referências monetárias a patacas de datas anteriores a 1901 referem-se à moeda de prata equivalente a oito reais que então circulava amplamente, o real de a ocho, igualmente conhecida como peso duro espanhol, peso de oito, peso forte, peso duro, dólar espanhol ou pataca. ― O jornal oficial de Macau é citado apenas como Boletim Oficial. Não são indicados os vários títulos completos que teve de 1838 aos nossos dias, desde Boletim Oficial do Governo de Macau a Boletim Oficial da Província de Macau,Timor e Solor ao actual Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, entre outros. ― Para não sobrecarregar o texto de itálicos e obter alguma uniformidade, os nomes de jogos provenientes de línguas estrangeiras são indicados, contrariamente ao que seria a regra, sem itálico. ― Os itálicos em citações constam no original, salvo indicação em contrário. ―Não se adopta o acordo ortográfico da língua portuguesa de 1990, como de resto acontece em Macau em geral. ― As traduções para português são do autor, salvo indicação em contrário.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ1NDU2Ng==