中文一般用「讀書」來表達閱讀。這個「讀」字,正如漢 字的結構法所表述,是一個附屬於「言」 (說話) 的行為; 書是用來「讀」的,即用聲音唸出文字,常可見於孩童課 堂中朗朗上口的「讀書」。這一點,倒是與世界各國的文 字相通。英文中的「read」源自中古英語「reden」,意 思之一是「utter aloud」 (大聲唸出);法文的「lire」、 義大利文的「leggere」以及德文的「lesen」,共同起 源於拉丁文的「legere」,也是「讀出文字發音」的意 思。這對於拼音文字來說是理所當然的:只要掌握基本的 字母知識,即使不知道文字的意思,仍然能夠輕鬆地拼出 文字的發音,讓閱讀進行下去。 但是,中文中還有另一種方式來表達閱讀的行為——「看 書」。書是用來「讀」的,為什麼也是用來「看」的?這 就需要從漢字構成的本質出發。漢字區別於拼音文字最顯 著的特徵,即在於它有大量的象形成份。一個漢字如 「日」或「月」,首先呈現於人們眼前的是它所模仿的物 像的形狀,任何人即便不懂中文也能了解其意思。換句話 說,漢字的象形性決定了它是視覺優先性的文字。而 「看」,作為一個本義指某人用手搭在眼睛上方眺望前方 的文字,再次凸顯了漢字鮮明的視覺性。 或許,漢字中的「書」更值得一提。許慎的《說文解字》 稱「書,箸也。從聿,者聲」,本義為以手執筆,在竹帛 上書寫;之後才轉換為形容這一書寫的成果——書本之 「書」。儘管同作為「書」,但書寫之「書」優先於書本 之「書」,使得我們所看之「書」,需要從名詞還原為動 詞。正如姜白石形容前人書法那樣,善鑑者要通過靜態的 文字看到書寫者生命的律動——「如見其揮運之時」。早 期的書做為手稿和生命的痕跡,無論是寫在竹簡、縑帛還 是紙張上,都是視覺型態的。印刷術發明之後的書,則有 書作為藝術 ——寫在《看•書》展前面 展 覽 獻 辭 25
RkJQdWJsaXNoZXIy NzM0NzM2