2021 UMAGAZINE 23•澳大新語 80 大事紀要• MILESTONES SET SAIL FOR NEW HORIZONS ON THE 40TH ANNIVERSARY• 揚帆追夢-澳門大學40週年 澳大新語•2021 UMAGAZINE 23 82 獲國家批准設立第三所國家重點實驗室: 智慧城市物聯網國家重點實驗室。 UM received approval from the central government to establish its third state key laboratory, namely the State Key Laboratory of Internet of Things for Smart City. 國家主席習近平給澳大 等高校回信,指示澳門 高校培養更多愛國愛澳 人才,創造更多科技成 果,助力澳門經濟適度 多元可持續發展,助力 粵港澳大灣區建設。 President Xi Jinping sent a reply letter in response to a joint letter submitted by representatives of higher education institutions in Macao. In the letter, President Xi expressed his hope that higher education institutions in Macao would nurture more graduates who love the country and Macao and attain more achievements in science and technology, so as to help promote economic diversification and sustainable development of Macao as well as the development of the Guangdong‑Hong Kong‑Macao Greater Bay Area. 澳門特區行政長官兼校監崔世安(中)、校 董會主席林金城(左二)和校長宋永華(右 二)等主持畢業典禮。 Then Macao SAR Chief Executive and UM Chancellor Chui Sai On (centre), University Council Chair Lam Kam Seng (2nd from left), and UM Rector Yonghua Song (2nd from right) officiated at the university’s graduation ceremony. 2018 2018 2019 2019 2019 2019 2019 2020 2020 2020 2021 工商管理學院成為澳門第一所獲國際商 學院聯合會認證的商學院。創辦工商管 理博士學位課程(DBA)。 The Faculty of Business Administration received accreditation from the Association to Advance Collegiate Schools of Business, becoming the first business school in Macao to be accredited by the association. In the same year, FBA launched a Doctor of Business Administration programme. 崇文樓揭幕,滙聚人文社科高等研究院、中國歷史文化 中心、澳門研究中心、孔子學院、中葡雙語教學暨培訓 中心、藝術設計中心,以及澳門中小學生人文社科教育 基地等文化教研單位。 協同創新研究院轄下成立認知與腦科 學研究中心、人工智能與機器人研究 中心、數據科學研究中心及創新創業 中心。 In June, the Cultural Building was inaugurated. The building houses the Institute of Advanced Studies in Humanities and Social Sciences, the Centre for Chinese History and Culture, the Centre for Macau Studies, the Confucius Institute, the Chinese‑Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre, the Centre for Arts and Design, and the Macao Base for Primary & Secondary Education in Humanities & Social Sciences. The Centre for Cognitive and Brain Sciences, the Centre for Artificial Intelligence and Robotics, the Centre for Data Science, and the Centre for Innovation and Entrepreneurship were established under the Institute of Collaborative Innovation. 澳大透過珠海澳大科技研究院在橫琴新 區建立產學研示範基地。 10月1日,慶祝中華人民共和國成立70週年的大型巡遊在北京 舉行,澳大標誌性建築物圖書館的模型在澳門彩車上亮相。 UM established an industry‑academia collaboration base on Hengqin Island through the Zhuhai UM Science and Technology Research Institute. On 1 October, a model of UM's library, a landmark on the UM campus, was showcased on Macao’s float during the National Day Parade held in Beijing in celebration of the 70th anniversary of the People's Republic of China. 公共行政培訓中心啟用暨首屆公務人員領導力培訓 班開課典禮,助力澳門特區政府人才梯隊建設。 1月17日,澳大舉行40週年校慶啟動儀式。 UM held an opening ceremony for the Public Administration Training Centre and the inaugural leadership training course designed for local civil servants, to help build a talent pipeline for the Macao SAR government. On 17 January, UM held an opening ceremony for the celebration of its 40th anniversary. 創新創業中心獲批為「國家級眾創空間」。 UM’s Centre for Innovation and Entrepreneurship received approval to join China’s national system of co‑working space. 區域海洋研究中心揭牌。 The Centre for Regional Oceans was unveiled. 2018 2018 國家教育部贈予澳大「博雅之璧」,喻意弘 揚中華優秀傳統文化和美德。 The Ministry of Education presented a gift to UM, ‘The Wall of Great Wisdom’ sculpture, which conveyed the hope that UM would continue to promote traditional Chinese culture and virtues.
RkJQdWJsaXNoZXIy NzM0NzM2