991010490676806306

105 年 12 月 8 日至 9 日的管委会工作会议上,候任主席埃勒克斯·拜恩 (Alex Byrne)提出了一个语言政策议案(GB04-021R,IFLA Language Policy- a Discussion Paper),内容是调整语言政策,将中文、阿拉伯 文纳入工作语言,使工作语言从 5 种扩大到 7 种。这份文件由图联 当选主席埃勒克斯·拜恩代表 5 人小组(我是小组成员之一)提出。 我在自己的这份文件上写下了发言要点:这些年来我们看到中国人 对图联的参与越来越多,并在年会参与人数上始终保持在前 5 位, 而以前会议缺少中文,造成中国代表难以正常交流。新的语言政策 采纳的话,将吸引更多的中国代表参与到国际图联事务中来。经历 了一年多的讨论,2005 年 12 月管委会会议上正式通过了这份文件。 当新任委员张晓林博士邮件告知这个消息后,我非常激动。中文成 为工作语言体现的既是中国图书馆人在国际上政治地位的体现,也 是应有权益的体现。 新的语言政策虽然扩大了工作语言的数量,但经费上似乎比以 前更节省了。以前主要会议都要翻译成 5 种文字,调整后一般会议 以英语为主,大中型会议可翻译成其他 6 种语言,如要再增加其他 场合的翻译,由各语言中心各自负责,中文语言中心设在国家图书 馆。国图很快就拉出了一支精干的队伍,不仅出色完成了每一届年 会的任务,而且还翻译了大量图联快报和文件等,为中国图书馆同 行更好地参与国际活动提供了语言支持。 还有两件值得一提的是,我对确立国际图联 3 大支柱的贡献和 我主持的一次柏林年会全会。 2004 年 3 月的一次管委会会议上,凯·拉瑟洛卡主席提出了 3 大支柱:advocacy(推广)、member(会员)、profession(专业), 实际上主席是希望突出 advocacy。在讨论的时候,我提出 advocacy 与

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM0NzM2